اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة مصلح
وصلني الكشف الشهري لهاتفي النقال من عمان تل وفيه العبارة الدعائية التالية :
" استمتع بخدمة الانترنت اللاسلكي السريع أثناء وجودك في المقهى ، المطعم أو مركز التسوق الذي تفضله ما دام يوفر الخدمة من عمانتل "
وفي خلفية أحدى حافلات المدارس كتبت العبارة التالية : " شيشة المها "
وفي حديث لمسؤول أمني في الإذاعة العمانية قبل فترة وعند إجابته على سؤال حول إجراءاتهم المتخذة لحماية طلبة المدارس في الحافلات ، قال : من ضمن الإجراءات تركيب حدايد على نوافذ الحافلات "
وقبل فترة وجيزة وفي كلمة لمسؤول رفيع المستوى وفي أكبر هيئة عالمية ، نطق هذا المسؤول كلمة " تظل " التي هي أساساً وحسب معناها المر1د في عبارته مفتوحة التاء والظاء ، نطقها مفتوحة التاء مكسورة الظاء ، فانقلب معناها تماماً .
وهذا طبعاً غيض من فيض .
لغتنا العربية .. في عماننا الأبية .. إلى أين ؟
|
شكرا لك ...
بس السالفة تضحك
لا تهتم ياصديق..خلك طبيعي...
في أحد الأماكن ( ....) والتي يمنع تجاوز سياجها ..
كتب بالبنط العريض في لوحة فسفورية .... ما يلي :
( منطقة خاصة,, ونحذر من إجتياز
الشبك..لكي لا نتعرض للمسائلة القانونية )
منطقة خاصة.ووممنوع إجتياز
الشبك..يعني ..يقصد ممنوع إجتياز ( السياج)
ولا نتعرض للمسائلة القانونية ../ يعني لا تعرض نفسك للمسائلة القانونية
وش هالخبصة ../لو كاتبين بالعامية أحسن لهم